Фотографиня, фотографесса чи фотографка? Фемінітиви зайняли помітне місце в українській мові, та не всі погоджуються їх використовувати. Столичний копірайтер, точніше столична копірайтерка випустила ряд футболок, де вказала правильну назву і написання всіх професій у жіночій відміні. Детальніше на kyiv-city.com.
Ксені пов'язала своє життя з текстами. Як справжній професіонал, однією з перших ввела у свій лексикон фемінітиви. Це такі слова, що позначають приналежність тої чи іншої професії, роду заняття до жіночого роду.
Ця тенденція почала розвиватися з появою фемінізму та прогресом у тенденціях гендерної рівності.
Фемінітиви стали справжнім трендом цього року. Проте, насправді, ця лінгвістична норма була у нашій мові ще 100 років тому. Філологи зазначають, що це видно з назв птахів та ссавців. Так, в українській мові завжди була пава і павич, кавун і кавуниця. Мали свої специфічні закінчення і прізвища. Так, жінку Петлюри, могли б у той час назвати Петлюриха і вона б не образилася.
Під тиском русифікації, фемінітиви почати зникати з української мови у 60-х роках минулого століття.
Тим не менш, ці слова викликають зараз купу дискусій. Навіть було проведено дослідження, що жінок, як описують себе фемінітивами рідше беруть на роботу.
Проте, багато хто вважає, що ці слова потрібно вживати, аби точніше описати персону чи ситуацію.
Ксенія вважає так само і тому випустила цілу колекцію футболок з тематичними надписами. Одяг зроблено у Києві, а прикрашають його вишиті літери.
Тканий принт тримається під час прання набагато краще і виглядає привабливіше.
Частина коштів піде на благодійність. Ксенія хоче помогти літнім людям, тому перші 15 000 доходу віддала саме бабусям і дідусям.
Надалі дівчина хоче випускати ще й теплий одяг на осінній період.
- 20 переглядів
